Что помогает человеку пережить беду?

Представьте село, где «замолкли песни, заглохли свадьбы», «не стало голубей», а скотина «отревела под ножом». Казалось бы, куда уж хуже? А тут ещё кони «начали падать среди улиц». И дома «захмурели» — прямо как люди. Но среди этого апокалипсиса находится оптимистка — бабушка рассказчика. Она «усохла», «кость на ней выступила», характер «крутой и шумный» смягчился — и она выдаёт: «Ничего, мужики, ничего. До весны дотянем, а там…» А там что? Травка, надежда, авось. И это не наивность — это стратегия выживания. Мужики тащат барахло в «Торгсин», охотники делятся добычей с соседями, город хоть и «неприветливый», но всё же выручка. А бабушка, «изворотливая в хозяйстве, предприимчивая в делах, не раз голодавшая», учит главному: беду переживают не те, кто сильнее, а те, кто умеет сказать «ничего» и дотянуть до весны. И даже юмор здесь уместен — горький, астафьевский, какой спасал крестьян в голодном тридцать третьем. Многомудрый Литрекон представляет сочинение на ЕГЭ по русскому языку 2026 года по тексту Астафьева. Приятного просвещения!

Сочинение №1

Вступление. Когда голод сжимает село в своих костлявых объятиях, каждый думает о себе. Но Астафьев показывает удивительную вещь: даже в беде люди делятся последним. Что помогает пережить беду? В первую очередь — способность не закрываться, а протягивать руку.

Авторская позиция. Виктор Астафьев утверждает: пережить беду помогает взаимопомощь, пусть и ограниченная. Охотники делятся добычей с соседями, потому что «у каждого своя семья, родни и друзей не перечесть». Человек не одинок в своей беде, если рядом есть те, кто готов отдать кусок хлеба.

Первый аргумент (из текста). Удачливый охотник Александр Ярославцев «все же добыл медведя». Братья Бетехтины и старик Саламатин «привезли коз». И автор подчёркивает: «Поделились охотники с соседями чем могли». Это «чем могли» — ключевая фраза. Не роскошно, не досыта, но поделились. Значит, даже в голодную зиму 33-го года люди не превратились в зверей.

Второй аргумент (из текста). Город тоже, хотя и «неприветливый», остаётся для села «бедой и выручкой». Туда мужики «понесли барахло и золотишко на мену». То есть даже в кризис сохраняется канал обмена, люди ищут способы помочь друг другу — пусть через «Торгсин», пусть через унизительную мену, но не бросают попыток выжить вместе.

Тип связи между аргументами — иллюстративный (примеры из разных сфер). Я выбрал этот тип, потому что оба аргумента показывают взаимопомощь, но на разном уровне: первый — внутри села, между соседями; второй — между селом и городом. Иллюстрация охватывает и ближний круг, и дальний. Астафьев как бы говорит: беду переживают там, где не рвутся связи — ни между дворами, ни между деревней и городом. Даже ослабленные, они остаются ниточками, за которые можно ухватиться.

Личное мнение. Меня поражает, что автор не идеализирует: «поделились чем могли» — значит, немного. Но сам факт деления в голод — уже подвиг. Сегодня, когда мы боимся даже соседей по лестничной клетке, этот урок кажется особенно важным.

Аргумент из литературы. В рассказе М.А. Шолохова «Судьба человека» Андрей Соколов в плену делится с товарищами последним куском хлеба, рискуя жизнью. Как и астафьевские охотники, он выбирает человечность вместо животного эгоизма. Это и помогает выжить.

Заключение. Итак, пережить беду помогает взаимопомощь — пусть скромная, но искренняя. Когда люди делятся последним, они не просто спасают тела, они сохраняют душу. А это важнее любого мяса и хлеба.

Сочинение №2

Вступление. В голодном селе, где дома «захмурели», а углы стали «как челюсти у голодных людей», самый ценный ресурс — не медвежатина и не золотишко, а слово надежды. Бабушка рассказчика, «усохшая», с выступившей костью, но сохранившая характер, говорит просто: «Ничего, мужики, ничего. До весны дотянем, а там…»

Авторская позиция. Астафьев показывает: пережить беду помогает способность не терять надежду, верить в то, что весна наступит — и буквально, и метафорически. Бабушкина фраза становится якорем для всей семьи.

Первый аргумент (из текста). Бабушка — «изворотливая в хозяйстве, предприимчивая в делах, не раз голодавшая и бедовавшая». Её опыт — это не просто память о прошлых лишениях, а школа выживания. Она знает: главное — не паниковать, не опускать руки. И даже когда её тело усыхает, дух остаётся.

Второй аргумент (из текста). «Характер ее, крутой и шумный, заметно смягчился». Беда смягчает, но не ломает. И она находит в себе силы успокаивать других: «Ничего, мужики…» Многоточие в конце — многозначительно. Там может быть и «травка вырастет», и «хлеб уродится», и «песни вернутся». Это надежда, которая не требует гарантий. Она самодостаточна.

Тип связи между аргументами — причинно-следственный. Я выбрал этот тип, потому что первый аргумент описывает бабушкины качества (опыт, предприимчивость) — это причина её стойкости. Второй аргумент — следствие: благодаря этим качествам она сохраняет надежду и передаёт её другим. Без «изворотливости» и «не раз голодавшей» жизни не было бы и того смягчившегося, но твёрдого «Ничего». Опыт рождает надежду, надежда помогает пережить беду.

Личное мнение. Меня всегда трогают такие персонажи русской литературы — бабушки, которые держат дом на себе в самые чёрные годы. У Астафьева она не произносит длинных речей, не читает молитв, она просто говорит «дотянем» — и это работает.

Аргумент из литературы. В рассказе В.Г. Распутина «Живи и помни» Настёна, оставшаяся одна с беременностью и позором, держится именно благодаря внутренней надежде, которую никто не может отнять. Как и бабушка Астафьева, она не сдаётся, пока теплится «а там…».

Заключение. Итак, пережить беду помогает надежда — даже если она выражена коротким «Ничего» и многоточием. Бабушка учит главному: дотяни до весны, а там видно будет. И это «видно будет» сильнее любого отчаяния.

Сочинение №3

Вступление. Голод 33-го года — это проверка на прочность. Кто выжил? Не самые сильные физически, а самые приспособляемые. Астафьев с уважением пишет о тех, кто «кто как, кто чем добывал в эту пору пропитание».

Авторская позиция. Пережить беду помогают не героические порывы, а повседневная хозяйственная хватка, умение вертеться, менять, договариваться. Бабушка — «изворотливая» и «предприимчивая» — образец такого выживания.

Первый аргумент (из текста). В селе «появились на зимнике мужики и бабы с котомками, понесли барахло и золотишко… на мену». Они не сидят сложа руки — они ищут любые способы раздобыть еду. Обмен, торговля, даже унизительное «побирательство» в городе становятся частью стратегии.

Второй аргумент (из текста). Бабушка «не раз голодавшая и бедовавшая за свою жизнь» — это человек, который прошёл школу. Её крутой характер смягчился, но не исчезла предприимчивость. Она «мало-мало перебивалась». Это не удача, это умение растянуть малые ресурсы, найти крохи там, где другие видят пустоту.

Тип связи между аргументами — параллельный (сравнительно-сопоставительный). Я выбрал этот тип, потому что оба аргумента демонстрируют одно и то же качество — способность приспосабливаться, но на разных уровнях: первый — на уровне всего села (люди идут в город менять), второй — на уровне отдельной семьи (бабушкина хватка). Параллелизм подчёркивает, что выживание — дело и коллективное, и личное. Успех села складывается из таких «бабушек», которые знают, как «перебиваться». Астафьев не романтизирует голод, но отдаёт должное практической мудрости.

Личное мнение. Мне кажется, современный человек часто теряется перед мелкими трудностями, потому что привык к комфорту. А бабушка Астафьева в 33-м году, с выступившей костью, находила выход. Её секрет не в силе, а в изворотливости — умении обойти проблему, а не лбом её прошибать.

Аргумент из литературы. В повести «Калина красная» В.М. Шукшина бывший уголовник Егор Прокудин пытается начать новую жизнь в деревне. Его учитель — баба Люба, которая умеет и корову подоить, и с начальством договориться. Это та же астафьевская «предприимчивость», которая спасает не от голода, но от душевной пустоты.

Заключение. Итак, пережить беду помогает не только вера и взаимопомощь, но и чисто практическая сметка: умение менять барахло на хлеб, дотягивать до весны, не раскисать. Бабушка Астафьева — живое доказательство: тот, кто не раз голодал, знает, как выжить.

Текст Астафьева

В этом пронзительном отрывке из ранних воспоминаний Виктор Астафьев поднимает проблему выживания народа в экстремальных условиях — голода 1933 года. Перед нами не сухая хроника, а художественный образ разрушенной жизни: «замолкли песни, заглохли свадьбы», «скотина отревела под ножом», «кони начали падать среди улиц». Астафьев одушевляет даже дома: они «захмурели и вроде бы состарились», их углы похожи на «челюсти у голодных людей». Первая проблема — как сохранить человеческое в нечеловеческих обстоятельствах. Автор показывает, что люди продолжают делиться («поделились охотники с соседями чем могли»), не теряют способности к обмену и торговле, ищут выходы. Вторая проблема — роль опыта и характера. Бабушка, «не раз голодавшая и бедовавшая», смягчается, но не ломается; её «крутой и шумный» характер становится тише, зато появляется мудрая надежда: «Ничего, мужики, ничего. До весны дотянем…» Третья проблема — соотношение надежды и реальности. Астафьев не даёт ложного оптимизма: город «неприветлив», снега глубоки, зверь уходит. Но всё же люди выживают — именно потому, что не сдаются и умеют сказать «ничего». Авторская позиция выражена сдержанно, без пафоса. Писатель не призывает к героизму, не осуждает тех, кто меняет «барахло и золотишко». Он констатирует: беду переживают те, кто не теряет связи с другими (взаимопомощь), кто сохраняет хотя бы искру надежды (весна), кто обладает практической хваткой (бабушкина предприимчивость). Астафьев не идеализирует прошлое, он показывает его без прикрас, но при этом передаёт главное: русский народ умеет выживать, когда кругом смерть, потому что в нём живёт упрямое «ничего» и вера в то, что за зимой обязательно придёт весна. Эта вера, помноженная на взаимовыручку и житейскую смекалку, и есть главный ответ на вопрос, что помогает человеку пережить беду.

(1)В тридцать третьем году наше село придавило голодом.

(2)Замолкли песни, заглохли свадьбы и гулянки, притихли собаки, не стало голубей. (3)Шумные ватаги ребятишек не сыпались на санках с яра, скотина во дворах отревела под ножом, кони начали падать среди улиц.

(4)Сразу захмурели и вроде бы состарились дома. (5)Углы у них были, как челюсти у голодных людей, сухи и костлявы.

(6)Кто как, кто чем добывал в эту пору пропитание. (7)Охотники мяли снега в тайге, отыскивали диких коз, сохатых, маралов, медвежьи берлоги. (8)Но снега в ту зиму были глубокие. (9)Кроме того, есть поверье, будто людская беда чуется и зверьем, якобы отходит зверь дальше в тайгу, в неприступные горы, словом, голод гонит и волка из колка.

(10)Удачливый человек Александр Ярославцев все же добыл медведя. (11)Братья Бетехтины и Саламатин-старик привезли коз. (12)Поделились охотники с соседями чем могли, но у каждого своя семья, родни и друзей не перечесть.

(13)Город всегда был бедой и выручкой нашего села. (14)Он потреблял сельскую продукцию: дрова, молоко, мясо, рыбу, овощи, ягоды. (15)Он одевал и спаивал. (16)Он был гостеприимен, пока получал из деревни, что ему надо было. (17)С пустыми руками и с порожними подводами город встречал мужиков неохотно. (18)Он и сам был голоден, этот большой и теперь неприветливый город.

(19)В тот год, именно в тот год, безлошадный и голодный, появились на зимнике мужики и бабы с котомками, понесли барахло и золотишко, у кого оно было, на мену, в «Торгсин».

(20)Наша семья, ведомая бабушкой, изворотливой в хозяйстве, предприимчивой в делах, не раз голодавшей и бедовавшей за свою жизнь, мало-мало перебивалась. (21)Бабушка усохла. (22)Кость на ней выступила, характер ее, крутой и шумный, заметно смягчился.

— (23)Ничего, мужики, ничего. (24)До весны дотянем, а там…

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *