Краткое содержание книги «Пигмалион» (Б. Шоу)

Многомудрый Литрекон предлагает Вам краткий пересказ пьесы Б. Шоу «Пигмалион» по действиям. В этой книге поднимается важная тема — сохранение чистоты языка, его влияние на судьбу человека. Поэтому знание сюжета в сокращении поможет в подготовке к экзаменам. Приятного просвещения!

Профессор фонетики

Автор рассказывает о прототипе главного героя — Генри Суите. Он тоже был безжалостен к глупости и банальности людей, так как был очень талантлив в области фонетики, хоть его достижения и не стали общепризнанными. Они для подавляющей части публики слишком сложны. «Он не смог организовать спрос на себя» — пишет Б. Шоу.

Заслуга Суита состояла в том, что он смог систематизировать все звуки и упорядочить фонетику английского языка, который страдает из-за существующих разночтений в транскрипции. Однако никто не умеет стенографировать по Суиту, а предпочитают общеизвестную и доступную систему Питмена. Суит считал ее «ямографией». Он не умел выстроить отношения с людьми, поэтому все его попытки изменить науку остались тщетными, пусть и гениальными. Автор перечисляет сходства и различия героя и прототипа.

В финале писатель подбадривает всех тех, кто решил, подобно главной героине, изменить свою судьбу и заняться речью. Таких примеров немало и в реальной жизни. Но в обучении стоит опираться на науку, а не на штампы гольф-клуба, подражание которым сложнее выносить, чем язык трущоб.

Действие 1

Все разъезжались по домам после театра, но пошел дождь. Мать и дочь укрылись под козырьком и ждали Фредди (сына и брата), который отправился искать такси. Он вернулся промокшим до нитки и заявил, что ничего найти не удалось. Женщины упрекают его за нерасторопность и эгоизм. Бедняга пошел искать дальше, как вдруг сбил с ног цветочницу. Неряшливая и некрасивая девушка лет 18-20 назвала его по имени и стала ругать его за неуклюжесть и порчу товара. Мать Фредди, подстрекаемая любопытством, компенсировала девушке стоимость помятых цветов, чтобы она сказала, откуда знает имя ее сына? Но цветочница так и не выдала секрета, а лишь ответила, что случайно назвала так прохожего.

Вдохновленная успехом цветочница стала упрашивать другого господина, чтобы он купил у нее цветы. Тот дал денег, но цветов не взял. Тогда случайный прохожий обратил внимание девушки, что за колонной стоит какой-то человек и все записывает. Цветочница испугалась, что это «легавый», и сейчас арестует ее за приставания к мужчинам. Это могло стоить ей места в гильдии цветочниц. Она раскричалась и потребовала, чтобы человек с записной книжкой показал ей то, что о ней написал. Тот даже не понял слова «легавый» и отрицал все требования. Тогда девушка вырвала книжку и была очень удивлена написанным: язык был английским, но очень странным: 

«Ни огарчайтись, кэптин, купитя лучше пукетик у бенной девушки». 

Толпа была на стороне цветочницы: зачем записывать ее речь? Что от нее хочет этот тип? Незнакомец вернул записную книжку и безошибочно угадал, откуда родом те, кто его обвиняет. Люди удивились, они не понимали, откуда он все знает? Кто-то думал, что он сумасшедший, а кто-то — что циркач.

Дождь кончился, люди стали расходиться. Один джентльмен поинтересовался, откуда у человека с книжкой такие сведения? Тот ответил: «Фонетика и еще раз фонетика». Специалист безошибочно определял, кто откуда родом, ведь акцент, диалектизмы, произношение, ошибки были у каждого свои. Но люди агрессивно воспринимали его осведомленность, ведь не понимали, зачем он записывает их слова. Особенно его донимала цветочница. Тогда человек взорвался и начал ее отчитывать: 

«Ваш родной язык — язык Шекспира, Мильтона и Библии. А вы тут сидите и квакаете, как простуженная лягушка»

Оказалось, что профессия этого человека — репетитор по фонетике для богатых господ. Он помогал людям, которые добились успеха, но не имели соответствующего воспитания и происхождения, говорить так, чтобы их принимали на равных в светском обществе. Он утверждает, что жаргон и незнание правил навсегда приковали цветочницу к нищей жизни. Ее не возьмут в приличное место, пока она не научится говорить нормально. Перед нами Генри Хигинс — изобретатель «Универсального алфавита Хигинса». А беседовал с ним полковник Пикеринг, автора «Разговорного санскрита». Оба человека знали научные достижения друг друга и хотели повидаться давно. Они назначили встречу.

Цветочница продолжает конючить деньги и осыпать Хигинса жалобами. В бое часов Хигинс узрел осуждение за жестокость по отношению к бедной девушке и решил дать ей целую пригоршню монет.

Вернулся Фредди, но его мать и сестра уже ушли на автобус. Он недоумевает, что делать с такси. Тогда цветочница, получившая кучу денег от Хигинса, решила сама ехать на такси «как леди». Фредди говорит: «Вот так номер!».

Действие 2

Одиннадцать утра. Кабинет Хигинса на Уимпол-стрит. Хигинс и Пикеринг слушали гласные. Их вовсе не 24, а 130 в его системе. Полковнику сложно уловить разницу на слух.

Встречу профессионалов прерывает экономка — миссис Пирс. Она докладывает, что к Хигинсу пришла девушка «из самых простых». Хигинс обрадовался: 

«Заставим ее говорить — я запишу ее сначала по системе Белла, а затем латинским алфавитом. Потом запишем ее на фонограф, и вы сможете прослушивать запись сколько захотите, сравнивая звук с транскрипцией»

Цветочница была сегодня при параде — насколько это возможно. Это наивное тщеславие дополнялось чудовищным выговором. Хигинс сперва хотел прогнать ее — у него было уже достаточно записей с произношением такого рода. Но девушка самодовольно заявила, что готова платить за уроки. Хигинс теряет терпение и хочет вышвырнуть цветочницу в окно, но она припоминает ему, что он сам говорил вчера на улице: без правильной речи она не поступит в хороший магазин и не станет зарабатывать больше. Она готова честно заплатить — так в чем же дело? 

Девушку зовут Элиза Дулитл. Она была вульгарной и глупой девушкой из маленького городка и бедной семьи. Ее выставили из дома, потому что она уже сама могла себя прокормить. Шестая по счету мачеха не испытывала к ней никаких материнских чувств.

По наивности она думала, что занятия стоят не больше шиллинга. Хигинс рассчитал, что это две пятых ее дневного заработка. А если так, то такого высокого (в процентном выражении) гонорара никто ему не платил, ведь для миллионеров плата за его уроки не превышает две пятых от их дневного дохода. 

Он принял предложение, потому что Пикеринг заключил пари: он готов покрыть все издержки эксперимента, если Хигинсу удастся выдать эту хабалку за герцогиню на приеме.

Хигинс был человеком хладнокровным и не церемонился с Элизой. Он сразу дал ей понять свое место в доме и велел экономке для начала вымыть ее «хоть наждаком» дочиста, а потом надеть на нее нормальные вещи. Протесты цветочницы привели к ссоре: она не понимала, что с ней будут делать, а Хигинс не желал иметь дела с неблагодарной особой, которая его не слушается. Миссис Пирс вмешивается в спор и призывает подумать, что будет с бедной девушкой, когда Хигинс перестанет ее учить и выиграет пари? Но героя не волнует ни судьба Элизы, ни ее чувства. В пылу азарта он заманивает ее на эксперимент щедрыми посулами: шоколадом, платьями, поездками на такси. Элиза сопротивляется. Миссис Пирс, убедившись, что Хигинс всего лишь хочет устроить девушку в цветочный магазин ради лучшего будущего, берется уговорить Элизу наедине. А Хигинса она убеждает не браниться при ней и держать себя в руках. Ей нужен положительный пример, ведь ничего хорошего она с детства не видела и не слышала.

Внезапно в дом к Хигинсу пришел родной отец Элизы — мусорщик Элфрид Дулитл. Ему «чужды страх и совесть», весь облик его говорил об оскорбленном достоинстве. Он потребовал отдать ему дочь, но Хигинс сразу его раскусил и сказал: «Берите!». Ошеломленный мусорщик намекал на деньги. Он вовсе не желал спасать честь дочери и даже принес ее вещи. Но Хигинс пригрозил полицией за шантаж и настаивал, чтобы отец забрал дочь тотчас же. Дулитл признал, что начисто лишен «такой роскоши, как моральные устои», и хочет денег. Хигинс был покорен циничными речами этого мусорщика, который не захотел стать министром или священником под его руководством (потому что «везде жизнь собачья» и лучше уж быть бедняком, чем политиком). Хозяин дал гостю 5 фунтов.

На выходе Дулитл даже не узнал свою дочь в новом японском халате. Отец и дочь ссорятся. Она упрекает его в пьянстве, а Дулитл не понимает, куда еще можно девать деньги? На прощание Дулитл советует Хигинсу проучить дочь ремнем. Хигинс берет с него обещание регулярно навещать Элизу.

Первое, что захотела сделать Элиза, это показаться в такси своим бывшим подругам — пусть знают, с кем имели дело!

Действие 3

Приемный день у миссис Хигинс, матери мистера Хигинса. Мать не рада видеть сына: он уже распугал всех ее друзей своим несносным характером и заумными разговорами. Она недовольна тем, что Хигинс все время увлекается женщинами лет 45 и не женится, а ведь ему, по ее мнению, нужна молодая девушка.

Он просит мать помочь с Элизой. Он пригласил ее в приемный день к матери, чтобы она могла практиковаться в светской беседе. Он рассказал о пари с Пикерингом и о том, что тренирует Элизу уже несколько месяцев. Результаты потрясающие: она уже перегнала многих его богатых клиентов, так как учится с нуля. Но пока у нее все еще есть проблемы: она не знает, не как говорить, а что говорить.

На прием пришли Миссис и мисс Эйнсфорд Хилл — те самые мать и дочь, с которыми Хигинс стоял под дождем в первом действии. Мать была тихой и хорошо воспитанной женщиной, а дочь (ее зовут Клара) усвоила светскую «браваду прикрашенной бедности» и была надменна. Обе держались напряженно из-за малообеспеченности.

Чуть позже подошел Фредди, сын миссис Хилл. Он говорил также косноязычно, как некоторые жители трущоб. 

Хигинс, как обычно, грубит и дает собеседникам понять, что совсем не дорожит их мнением о себе. Но миссис Хилл делает вид, что все нормально, ведь надеется выдать дочь за человека столь обеспеченного и родовитого. 

Приходит Элиза и производит очень приятное впечатление заученной грацией. Но как только разговор вышел за рамки погоды, Элиза начала рассказывать о том, как кто-то «пришил» ее тетку. Прежние словечки вернулись в ее лексикон. Она вскоре ушла и ошеломила всех на прощание, бесцеремонно отвергнув ухаживания Фредди.

Компания заспорила о засорении речи. Старшее поколение было против того, что простонародные словечки проникают в светское общество. А вот Клара находила лексикон новой знакомой очаровательным и оригинальным. Фредди и вовсе был пленен Элизой. Хигинс помрачнел и посоветовал Кларе использовать новые словечки во всех светских гостинных. А она не заметила иронии и ответила: 

«Вся эта старомодная викторианская благовоспитанность — такая чушь!»

Семья Хилл ушла. Миссис Хигинс стала убеждать сына, что его протеже выдает свое происхождение грубыми словами. Полковник Пикеринг, как и она, считал, что причина «красноречия» Элизы — дурной пример самого Хигинса. Он не отказался от брани в общении с ней. Хигинс обиделся. Кроме того, мать упрекнула их с полковником в том, что они играют с Элизой, а она ведь живая. Но Хигинс и Пикеринг были в восторге от результатов эксперимента и не хотели от него отказываться. Миссис Хигинс обвиняет гостей в том, что они не в состоянии обеспечить будущее Элизы. Ведь женщина с манерами светской дамы, не имеющая состояния, не сможет обеспечить себя. Но Хигинс и Пикеринг вновь проявили легкомыслие по отношению к ее опасениям.

Действие 4

Вечер в доме Хигинса. Хигинс, Элиза и Пикеринг вернулись с приема и оперы. Хигинс победил: Элиза всех очаровала и выдала себя за светскую даму. Хигинс самодовольно хвастался и упивался успехом, выражая облегчение, что все закончилось. Пикеринг хвалил Элизу, ему эта авантюра доставила удовольствие. А вот у Элизы началась истерика. Она осознала, что у нее нет будущего, что забавная игра кончилась для нее полной неопределенностью. 

Хигинсу все равно, что будет с Элизой. Для него главным было пари. И он предлагает девушке подыскать выгодную партию. Она же оскорбилась: раньше она торговала цветами, но не собой. Оскорбленная девушка собирается уходить. Она осознала, что никогда не станет ровней господам вроде Хигинса: 

«Между такими, как вы, и такими, как я, не может быть никаких чувств» 

Элиза унижает Хигинса, выясняя, что из подарков принадлежит ей, а что ей нужно сдать обратно — как реквизит для театра. Хигинс теряет терпение. Элиза отдает ему подаренное кольцо, он швыряет его в камин. Он уязвлен тем, что так много сделал для Элизы и не получил благодарности. Он уходит, а она упивается этой сценой и бросается к камину — искать кольцо.

Действие 5

Гостиная миссис Хигинс. Пришли Хигинс и Пикеринг. Они не знают, что Элиза скрывается здесь, у миссис Хигинс, и везде ее ищут, даже обратились в полицию. Оказалось, что Хигинс здорово привык к Элизе и ее услугам. Она всегда знала, где он оставил вещи, когда и с кем у него встреча. Хигинс понял, что не может обходиться без нее.

В то же время к миссис Хигинс пришел мусорщик Дулитл. Его приняли только потому, что надеялись узнать нечто новое об Элизе. Но его было не узнать: одет с иголочки, явно при деньгах. Он стал упрекать Хигинса в том, что тот погубил его и отдал «в лапы буржуазной морали». Оказалось, что Хигинс в переписке с известным американским меценатом указал на самого оригинального моралиста — Дулитла. Старик-миллионер, помешанный на вопросах морали, скончался и перед смертью завещал Дулитлу три тысячи годового дохода, если он согласится читать лекции. Хигинс развеселился, ему было забавно.

Но Дулитл не был весел. Если раньше люди от него ничего не хотели и не требовали, он жил свободно, то сейчас все вокруг начали выжимать из него подачки. Объявились 50 родственников, адвокат и еще черт знает кто, и всем нужно выманить у бедняги хотя бы шиллинг. 

Присутствующие заверили Дулитла, что он может и не принимать наследства. Однако он сказал, что уже запуган нищетой в старости и куплен буржуазными излишествами: 

«Выбирать приходится между Скилией работного дома и Харбидией буржуазного класса, а выбрать работный дом рука не поднимается»

Тогда миссис Хигинс призналась, что Элиза у нее, и сказала, что проблема решена: отец и обеспечит ее будущее. Сыну и полковнику Пикерингу она объяснила, что именно их безрассудный эксперимент довел девушку до того, что ночью она едва не утопилась от горя. Оказалось, что Элиза старалась ради Хигинса и Пикеринга, что она привязалась к ним, и ей стало очень обидно, когда они завершили эксперимент и показали равнодушие к ней. Пикерингу было стыдно, а Хигинс был взбешен, что Элиза, подзаборная девка, может иметь какие-то там чувства. Дулитл не горит желанием обеспечивать дочь — у него и так полно иждивенцев. Втайне он надеется, что дочь останется с Хигинсом.

Миссис Хигинс объявила, что Элиза готова помириться с Хигинсом и Пикеригном, но к ним не вернется. Элиза спускается вниз и ведет себя как леди, не поддаваясь на провокации и упреки Хигинса. Она благодарила Пикеринга за то, что он вел себя с ней, как с настоящей леди. Это и вдохновило Элизу на трудный путь к успеху. А с Хигинсом наедине она навсегда осталась бы цветочницей с улицы, потому что он постоянно унижал ее и не давал забыть о разнице в их происхождении.

Хигинс в бешенстве. Он утверждает, что неблагодарная девчонка без него скатится на дно. Тут выходит ее отец и приглашает ее на свадьбу: он женится на мачехе, которая согласилась «под влиянием буржуазной морали» и стала почти порядочной. Элиза решила забыть старые обиды и поехать. Пикеринга и миссис Хигинс Дулитл тоже пригласил. 

Наедине Пикеринг просит Элизу простить Хигинса и вернуться к нему. Она хочет избежать разговора с ним, но Хигинс остается с ней тет-а-тет. Он заявляет, что не изменит своего отношения к ней, потому что он одинаково общается со всеми людьми, независимо от их происхождения. 

Надо вести себя так, словно ты в раю, где нет пассажиров третьего класса и царит всеобщее равенство.

Хигинс просит Элизу остаться, она упрекает его в бесчувственности и холодности. Он в ответ упрекает ее в том, что она подходит к делу «как торгаш». Ей важно получить за свои чувства нечто, хотя бы равное ее чувствам, а это уже сделка. Хигинс утверждает, что уже дал Элизе намного больше, чем те скромные услуги, которые она ему оказывала. И пусть она не удивляется, что за «таскание туфель» он не уважал ее. В его глазах она выиграла куда больше, когда запустила ему их в лицо. Если она и надумает вернуться, то вовсе не ради него, а ради собственного удовольствия. Только такой вариант он примет. Но если же ей нужны пустые нежности или грубые ласки из ее среды, то он и пальцем не шевельнет, чтобы ее остановить.

Элиза в ответ сказала, что ей всего лишь хотелось внимания и хотя бы ласкового слова от того, кто был для нее всем. Но вместо этого Хигинс растоптал ее привязанность, относясь к ней «как к грязи под ногами». Поэтому она выйдет замуж за Фредди, который давно уже влюблен в нее. Пусть он небогат, глуп и слаб, зато он любит ее искренне. Хигинс высмеял и эту идею, тогда Элиза нанесла сокрушительный удар: она сказала, что станет учить людей фонетике и превзойдет его, ведь слух у нее тоньше, а манеры лучше. К ней перейдут все ученики Хигинса, и тогда уже он останется на дне, а не она. Хигинс в восторге: он впервые называет Элизу настоящей женщиной и хвалит за дерзость. Теперь-то он на самом деле выиграл! Она изменилась. И теперь он уже был уверен, что Элиза не уйдет от него, несмотря на все ее слова. 

Послесловие

Автор обсуждает с читателем варианты финала пьесы. Элиза не выйдет замуж за Хигинса: нет смысла торопиться, можно проявить разборчивость. Но Хигинс навсегда останется для нее самым сильным увлечением, ведь он научил ее всему.

Также автор объясняет мотивацию Хигинса: для него эталоном женщины была мать, поэтому он и не смотрел в сторону наивных молодых девушек. Ему с ними было скучно. Элиза поняла, что ей никогда не встать между Хигинсом и его эталоном (образом матери), никогда не завладеть им целиком. Кроме того, Хигинс был поглощен фонетикой, любовь для него всегда была бы на втором плане.

Кого же выберет Элиза? Конечно же, Фредди. Он сам будет подавать ей тапочки, в отличие от деспотичного Хигинса. Правда, брак молодых был осложнен отсутствием денег и талантов у Фредди: его семья влачила жалкое существование, хоть и была знатной. Элизе мог бы помочь отец, который быстро освоился среди знати благодаря своему умению развлекать пресыщенных людей циничными разговорами об относительности добра и зла. Но он отказался, ведь все тратил до копейки. 

Зато молодым помог полковник Пикеринг — подарил 500 фунтов. Хигинс тоже не отказывал в поддержке и пригласил супругов жить у него. Фредди он считал ни на что не годным человеком и искренне был уверен в том, что его жизненное предназначение — развлекать Элизу и не более. Решить проблему заработка предложил полковник: Элиза и Фредди могли открыть цветочный магазин и зарабатывать. Препятствием была лишь судьба Клары — сестры Фредди. Сестра торгаша не могла бы сделать в обществе приличной партии.

Но эта проблема разрешилась. Претенциозная, глупая и скучная Клара под влиянием прогрессивной литературы и примера Элизы начала меняться и обнаружила, что двигалась совершенно не туда. Не стоило пытаться проявить себя в светском обществе и подстроиться под него. Она лишь потеряла индивидуальность и никого не привлекла. Тогда она решила плюнуть на предрассудки и устроиться работать в лавку, чтобы зарабатывать честным трудом. 

Сперва дела у Элизы и Фредди шли плохо: несколько лет лавка работала в убыток, а им пришлось учиться на экономическом курсе, ведь они ровно ничего не знали о делопроизводстве и финансах. Но спустя несколько лет опыта и горьких ошибок они научились торговать не в убыток.

Как и прежде, Элиза и Хигинс нападали друг на друга, и девушка даже стала брать верх в спорах. Но эти баталии были выражением обоюдной и сильнейшей привязанности этих двух сильных натур. 

«Все-таки Галатее не до конца нравится Пигмалион: уж слишком богоподобную роль он играет в ее жизни, а это не очень-то приятно».

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *